“哈利路亚”是什么意思?

已邀请:

唯独信心 - 信心从主而来

赞同来自:

(启19)要赞美耶和华

约旦河石

赞同来自:


旧约圣经用希伯来文写成,“要赞美耶和华”一词经常出现。到了新约,因为读的是希腊文的七十士译本,犹太人怕外邦人读“耶和华”一名时不够敬重,便一律简化为“主”,故新约经文的正文中从来没有出现“耶和华”一名。只是到了启示录才在注释中出现一次,严格来说也不是经文的正文。


约翰受启示写启示录时,到了末段,他听见从天上有熟悉的赞美歌声“哈利路亚”!这是希伯来语的直译,是约翰所熟悉的。尽管当时的通用语言是希腊语,启示录也是用希腊文写成,但是犹太人并没有忘记自己的语言。这名词在诗篇中经常出现,对约翰来说,它充满熟悉而亲热的感情!那是一位老年犹太人、一位老年基督徒所听到的天上的赞美诗,心中更加激昂!


圣经对这个名词的注释是“要赞美耶和华”,写得非常清楚。可惜的是还有不少信徒不明其义。2004年和2006年我在里湖堂圣诞节圣经问答中都有提过这问题,结果回答的人都答少了一个“要”。这不是小错误,赞美上帝的语句是严肃的,我们应当以恭敬、庄重的态度来看待。如果没有“要”字,它只不过是介绍式的话,可能不管我们是否置之不理;“要”字的存在,则是命令式的,是鼓励性、激发性的,是对你我说的话,是吩咐你我的话,我们都要恭敬虔诚地来回应上帝的吩咐!

要回复问题请先登录注册